TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:27:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師法語卷第二十 đại tuệ phổ giác Thiền sư pháp ngữ quyển đệ nhị thập     徑山能仁禪院住持嗣法     Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn   示無相居士(鄧直殿子立)   thị vô tướng Cư-sĩ (đặng trực điện tử lập ) 欲學此道。須是具決定信。逢逆順境。 dục học thử đạo 。tu thị cụ quyết định tín 。phùng nghịch thuận cảnh 。 心不動搖。方有趣向分。佛言。信能永滅煩惱本。 tâm bất động dao 。phương hữu thú hướng phần 。Phật ngôn 。tín năng vĩnh diệt phiền não bổn 。 信能專向佛功德。信於境界無所著。 tín năng chuyên hướng Phật công đức 。tín ư cảnh giới vô sở trước 。 遠離諸難得無難。又云。信能超出眾魔路。 viễn ly chư nan đắc vô nan 。hựu vân 。tín năng siêu xuất chúng ma lộ 。 示現無上解脫道。如上所說教有明文。佛豈欺人耶。 thị hiện vô thượng giải thoát đạo 。như thượng sở thuyết giáo hữu minh văn 。Phật khởi khi nhân da 。 若半明半暗。半信半不信。則觸境遇緣。心生疑惑。 nhược/nhã bán minh bán ám 。bán tín bán bất tín 。tức xúc cảnh ngộ duyên 。tâm sanh nghi hoặc 。 乃是於境界心有所著。不能於此道決定無疑。 nãi thị ư cảnh giới tâm hữu sở trước/trứ 。bất năng ư thử đạo quyết định vô nghi 。 滅煩惱本遠離諸難。諸難者為無決定信。 diệt phiền não bổn viễn ly chư nạn 。chư nạn giả vi/vì/vị vô quyết định tín 。 被自己陰魔所撓。 bị tự kỷ uẩn ma sở nạo 。 若能一念緣起無生則不越此念。即時超出魔路。所謂魔路亦非他物。 nhược/nhã năng nhất niệm duyên khởi vô sanh tức bất việt thử niệm 。tức thời siêu xuất ma lộ 。sở vị ma lộ diệc phi tha vật 。 乃是昧却此心。於此心外妄生差別諸見。 nãi thị muội khước thử tâm 。ư thử tâm ngoại vọng sanh sái biệt chư kiến 。 而此心即隨差別妄念流轉。故成就魔境。 nhi thử tâm tức tùy sái biệt vọng niệm lưu chuyển 。cố thành tựu ma cảnh 。 若能直下信。此心決定本來成佛頓亡諸見。 nhược/nhã năng trực hạ tín 。thử tâm quyết định bản lai thành Phật đốn vong chư kiến 。 即此魔路。便是當人出生死菩提路也。 tức thử ma lộ 。tiện thị đương nhân xuất sanh tử Bồ-đề lộ dã 。 參禪人。看經教及古德入道因緣。但虛却心。 tham Thiền nhân 。khán Kinh giáo cập cổ đức nhập đạo nhân duyên 。đãn hư khước tâm 。 不用向聲名句義上求玄妙求悟入。 bất dụng hướng thanh danh cú nghĩa thượng cầu huyền diệu cầu ngộ nhập 。 若起此心。即障却自己正知見。永劫無有入頭處。 nhược/nhã khởi thử tâm 。tức chướng khước tự kỷ chánh tri kiến 。vĩnh kiếp vô hữu nhập đầu xứ/xử 。 盤山云。譬如擲劍揮空。莫論及之不及。不可忽。 bàn sơn vân 。thí như trịch kiếm huy không 。mạc luận cập chi bất cập 。bất khả hốt 。 淨名云。法過眼耳鼻舌身意。欲徹此法。 tịnh danh vân 。Pháp quá/qua nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。dục triệt thử pháp 。 先須屏除六根門頭。使無少過患。何為過患。 tiên tu bình trừ lục căn môn đầu 。sử vô thiểu quá hoạn 。hà vi/vì/vị quá hoạn 。 被色聲香味觸法所轉。而不能遠離。 bị sắc thanh hương vị xúc Pháp sở chuyển 。nhi bất năng viễn ly 。 於經教及古德言句上。求知見覓解會者是。 ư Kinh giáo cập cổ đức ngôn cú thượng 。cầu tri kiến mịch giải hội giả thị 。 苟能於經教及古德入道因緣中。不起第二念。直下知歸。 cẩu năng ư Kinh giáo cập cổ đức nhập đạo nhân duyên trung 。bất khởi đệ nhị niệm 。trực hạ tri quy 。 則於自境界他境界。無不如意。無不自在者。 tức ư tự cảnh giới tha cảnh giới 。vô bất như ý 。vô bất tự tại giả 。 德山見僧入門便棒。臨濟見僧入門便喝。 đức sơn kiến tăng nhập môn tiện bổng 。Lâm Tế kiến tăng nhập môn tiện hát 。 諸方尊宿。喚作劈面提持直截分付。 chư phương tôn tú 。hoán tác phách diện Đề trì trực tiệt phần phó 。 妙喜喚作第一等拕泥帶水。直饒向一棒一喝下。 diệu hỉ hoán tác đệ nhất đẳng tha nê đái thủy 。trực nhiêu hướng nhất bổng nhất hát hạ 。 全身擔荷得已。不是丈夫漢。 toàn thân đam/đảm hà đắc dĩ 。bất thị trượng phu hán 。 被他驀頭澆一杓惡水了也。況於一棒一喝下。求奇特覓妙會。 bị tha mạch đầu kiêu nhất tiêu ác thủy liễu dã 。huống ư nhất bổng nhất hát hạ 。cầu kì đặc mịch diệu hội 。 乃是不唧(口*留)中。又不唧(口*留]者。 nãi thị bất 唧(khẩu *lưu )trung 。hựu bất 唧(khẩu *lưu giả 。 上士聞道。如印印空。中士聞道。如印印水。 thượng sĩ văn đạo 。như ấn ấn không 。trung sĩ văn đạo 。như ấn ấn thủy 。 下士聞道。如印印泥。此印與空水泥無差別。 hạ sĩ văn đạo 。như ấn ấn nê 。thử ấn dữ không thủy nê vô sái biệt 。 因上中下之士故。有差別耳。 nhân thượng trung hạ chi sĩ cố 。hữu sái biệt nhĩ 。 如今欲徑入此道。和印子擊碎。然後來與妙喜相見。 như kim dục kính nhập thử đạo 。hòa ấn tử kích toái 。nhiên hậu lai dữ diệu hỉ tướng kiến 。   示真如道人   thị chân như đạo nhân 火宅塵勞。何時是了。安樂得一日。 hỏa trạch trần lao 。hà thời thị liễu 。an lạc đắc nhất nhật 。 便是千萬日樣子也。於一日中。 tiện thị thiên vạn nhật dạng tử dã 。ư nhất nhật trung 。 心不馳求不妄想不緣諸境。便與三世諸佛諸大菩薩相契。 tâm bất trì cầu bất vọng tưởng bất duyên chư cảnh 。tiện dữ tam thế chư Phật chư đại Bồ-tát tướng khế 。 不著和會。自然成一片矣。世尊說火宅喻。正為此也。 bất trước hòa hội 。tự nhiên thành nhất phiến hĩ 。Thế Tôn thuyết hỏa trạch dụ 。chánh vi/vì/vị thử dã 。 經云。是舍唯有一門。而復狹小。諸子幼稚。 Kinh vân 。thị xá duy hữu nhất môn 。nhi phục hiệp tiểu 。chư tử ấu trĩ 。 未有所識。戀著戲處。 vị hữu sở thức 。luyến trước/trứ hí xứ/xử 。 或當墮落為火所燒我當為說怖畏之事。具在經中。 hoặc đương đọa lạc vi/vì/vị hỏa sở thiêu ngã đương vi/vì/vị thuyết bố úy chi sự 。cụ tại Kinh trung 。 是舍唯有一門而復狹小。謂信根狹劣在火宅中。 thị xá duy hữu nhất môn nhi phục hiệp tiểu 。vị tín căn hiệp liệt tại hỏa trạch trung 。 無智慧而戀著塵勞之事為樂。 vô trí tuệ nhi luyến trước/trứ trần lao chi sự vi/vì/vị lạc/nhạc 。 不信有出火宅露地而坐清淨妙樂故也。若在其中。信得及識得破。 bất tín hữu xuất hỏa trạch lộ địa nhi tọa thanh tịnh diệu lạc/nhạc cố dã 。nhược/nhã tại kỳ trung 。tín đắc cập thức đắc phá 。 不戀著幼稚戲處。 bất luyến trước/trứ ấu trĩ hí xứ/xử 。 心不馳求不妄想不緣諸境。即此火宅塵勞。便是解脫出三界之處。 tâm bất trì cầu bất vọng tưởng bất duyên chư cảnh 。tức thử hỏa trạch trần lao 。tiện thị giải thoát xuất tam giới chi xứ/xử 。 何以故。佛不云乎。於一切境。無依無住。 hà dĩ cố 。Phật bất vân hồ 。ư nhất thiết cảnh 。vô y vô trụ 。 無有分別。明見法界廣大安立。 vô hữu phân biệt 。minh kiến Pháp giới quảng đại an lập 。 了諸世間及一切法平等無二。故遠行地菩薩。 liễu chư thế gian cập nhất thiết pháp bình đẳng vô nhị 。cố viễn hành địa Bồ Tát 。 以自所行智慧力故。出過一切二乘之上。雖得佛境界藏。 dĩ tự sở hạnh trí tuệ lực cố 。xuất quá/qua nhất thiết nhị thừa chi thượng 。tuy đắc Phật cảnh giới tạng 。 而示住魔境界。雖超魔道。而現行魔法。 nhi thị trụ/trú ma cảnh giới 。tuy siêu ma đạo 。nhi hiện hành ma Pháp 。 雖示同外道行。而不捨佛法。雖示隨順一切世間。 tuy thị đồng ngoại đạo hạnh/hành/hàng 。nhi bất xả Phật Pháp 。tuy thị tùy thuận nhất thiết thế gian 。 而常行一切出世間法。 nhi thường hạnh/hành/hàng nhất thiết xuất thế gian pháp 。 此乃火宅塵勞中真方便也。學般若人。捨此方便。而隨順塵勞。 thử nãi hỏa trạch trần lao trung chân phương tiện dã 。học Bát-nhã nhân 。xả thử phương tiện 。nhi tùy thuận trần lao 。 定為魔所攝持。又於隨順境中。彊說道理。 định vi/vì/vị ma sở nhiếp trì 。hựu ư tùy thuận cảnh trung 。cường thuyết đạo lý 。 謂煩惱即菩提。無明即大智。步步行有。口口談空。 vị phiền não tức Bồ-đề 。vô minh tức đại trí 。bộ bộ hạnh/hành/hàng hữu 。khẩu khẩu đàm không 。 自不責業力所牽。更教人撥無因果。便言。 tự bất trách nghiệp lực sở khiên 。cánh giáo nhân bát vô nhân quả 。tiện ngôn 。 飲酒食肉不礙菩提行盜行婬無妨般若。如此之流。 ẩm tửu thực nhục bất ngại Bồ-đề hạnh/hành/hàng đạo hạnh/hành/hàng dâm vô phương Bát-nhã 。như thử chi lưu 。 邪魔惡毒入其心腑。都不覺知。欲出塵勞。 tà ma ác độc nhập kỳ tâm phủ 。đô bất giác tri 。dục xuất trần lao 。 如潑油救火可不悲哉。塵勞之儔。為如來種。 như bát du cứu hỏa khả bất bi tai 。trần lao chi trù 。vi/vì/vị Như Lai chủng 。 教有明文。譬如高原陸地不生蓮華。 giáo hữu minh văn 。thí như cao nguyên lục địa bất sanh liên hoa 。 卑濕淤泥乃生此華。在火宅塵勞中。頭出頭沒。 ti thấp ứ nê nãi sanh thử hoa 。tại hỏa trạch trần lao trung 。đầu xuất đầu một 。 受無量苦。忽於苦中而生厭離。始發無上菩提之心。 thọ/thụ vô lượng khổ 。hốt ư khổ trung nhi sanh yếm ly 。thủy phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 塵勞之儔為如來種。正謂此也。俗人學道。 trần lao chi trù vi/vì/vị Như Lai chủng 。chánh vị thử dã 。tục nhân học đạo 。 與出家兒。逈然不同。出家兒自小遠離塵勞。 dữ xuất gia nhi 。huýnh nhiên bất đồng 。xuất gia nhi tự tiểu viễn ly trần lao 。 父母不供甘旨。六親固以棄離。身居清淨伽藍。 phụ mẫu bất cung/cúng cam chỉ 。lục thân cố dĩ khí ly 。thân cư thanh tịnh già lam 。 目覩紺容聖相。念念在道。心心無間。 mục đổ cám dung Thánh tướng 。niệm niệm tại đạo 。tâm tâm Vô gián 。 所觀底書。無非佛書。所行底事。無非佛事。 sở quán để thư 。vô phi Phật thư 。sở hạnh để sự 。vô phi Phật sự 。 不見可欲。受佛禁戒。佛所讚者。方敢依而行之。 bất kiến khả dục 。thọ/thụ Phật cấm giới 。Phật sở tán giả 。phương cảm y nhi hạnh/hành/hàng chi 。 佛所訶者。不敢違犯。有明眼宗師。可以尋訪。 Phật sở ha giả 。bất cảm vi phạm 。hữu minh nhãn tông sư 。khả dĩ tầm phóng 。 有良朋善友。可以咨決。縱有習漏未除者。 hữu lương bằng thiện hữu 。khả dĩ tư quyết 。túng hữu tập lậu vị trừ giả 。 暫時破佛律儀。已為眾所擯斥。以俗人較之。 tạm thời phá Phật luật nghi 。dĩ vi/vì/vị chúng sở bấn xích 。dĩ tục nhân giác chi 。 萬不及一。俗人在火宅中。 vạn bất cập nhất 。tục nhân tại hỏa trạch trung 。 四威儀內與貪欲瞋恚癡為伴侶。所作所為。所聞所見。無非惡業。 tứ uy nghi nội dữ tham dục sân khuể si vi ạn lữ 。sở tác sở vi/vì/vị 。sở văn sở kiến 。vô phi ác nghiệp 。 然若能於此中。打得徹。其力却勝我出家兒。 nhiên nhược/nhã năng ư thử trung 。đả đắc triệt 。kỳ lực khước thắng ngã xuất gia nhi 。 百千萬億倍。打得徹了。 bách thiên vạn ức bội 。đả đắc triệt liễu 。 方可說煩惱即菩提無明即大智。本來廣大寂滅。妙心中清淨圓明。 phương khả thuyết phiền não tức Bồ-đề vô minh tức đại trí 。bản lai quảng đại tịch diệt 。diệu tâm trung thanh tịnh Viên Minh 。 蕩然無一物可作障礙。如太虛空一般。 đãng nhiên vô nhất vật khả tác chướng ngại 。như thái hư không nhất ba/bát 。 佛之一字亦是外物。 Phật chi nhất tự diệc thị ngoại vật 。 況更有塵勞煩惱恩愛作對待耶。在火宅中打得徹了。不須求出家。 huống cánh hữu trần lao phiền não ân ái tác đối đãi da 。tại hỏa trạch trung đả đắc triệt liễu 。bất tu cầu xuất gia 。 造妖揑怪。毀形壞服。滅天性絕祭祀。 tạo yêu 揑quái 。hủy hình hoại phục 。diệt Thiên tánh tuyệt tế tự 。 作名教中罪人。佛不教人如此。只說。應以佛身得度者。 tác danh giáo trung tội nhân 。Phật bất giáo nhân như thử 。chỉ thuyết 。ưng dĩ Phật thân đắc độ giả 。 即現佛身而為說法。應以宰官身得度者。 tức hiện Phật thân nhi vi thuyết Pháp 。ưng dĩ tể quan thân đắc độ giả 。 即現宰官身而為說法。 tức hiện tể quan thân nhi vi thuyết Pháp 。 乃至應以比丘比丘尼優婆塞優婆夷身得度者。即皆現之而為說法。 nãi chí ưng dĩ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thân đắc độ giả 。tức giai hiện chi nhi vi thuyết Pháp 。 又云。治生產業。皆順正理。 hựu vân 。trì sanh sản nghiệp 。giai thuận chánh lý 。 與實相不相違背但只依本分。隨其所證。化其同類。 dữ thật tướng bất tướng vi bội đãn chỉ y bổn phần 。tùy kỳ sở chứng 。hóa kỳ đồng loại 。 同入此門。便是報佛深恩也。但念念不要間斷。 đồng nhập thử môn 。tiện thị báo Phật thâm ân dã 。đãn niệm niệm bất yếu gian đoạn 。 莫管得不得便是夙與般若無緣。 mạc quản đắc bất đắc tiện thị túc dữ Bát-nhã vô duyên 。 今生未打得徹。臨命終時亦不被惡業所牽。 kim sanh vị đả đắc triệt 。lâm mạng chung thời diệc bất bị ác nghiệp sở khiên 。 於日用二六時中。亦不被塵勞所困。 ư nhật dụng nhị lục thời trung 。diệc bất bị trần lao sở khốn 。 後世出頭來亦得現成受用。學道無他術。以悟為則。 hậu thế xuất đầu lai diệc đắc hiện thành thọ dụng 。học đạo vô tha thuật 。dĩ ngộ vi/vì/vị tức 。 今生若不悟儘崖。到盡未來際常存此心。今生雖未悟。 kim sanh nhược/nhã bất ngộ tẫn nhai 。đáo tận vị lai tế thường tồn thử tâm 。kim sanh tuy vị ngộ 。 亦種得般若種子。在性地上。世世不落惡趣。 diệc chủng đắc Bát-nhã chủng tử 。tại tánh địa thượng 。thế thế bất lạc ác thú 。 生生不失人身。不生邪見家。不入魔軍類。 sanh sanh bất thất nhân thân 。bất sanh tà kiến gia 。bất nhập ma quân loại 。 況忽然心華發明耶。當此之時。 huống hốt nhiên tâm hoa phát minh da 。đương thử chi thời 。 三世諸佛證明有分。諸大祖師無處安著。非是彊為。 tam thế chư Phật chứng minh hữu phần 。chư Đại tổ sư vô xứ/xử an trước/trứ 。phi thị cường vi/vì/vị 。 法如是故。真如道人欲學此道。但只依此做工夫。 Pháp như thị cố 。chân như đạo nhân dục học thử đạo 。đãn chỉ y thử tố công phu 。 久久自然撞著矣。如上所說。 cửu cửu tự nhiên chàng trước/trứ hĩ 。như thượng sở thuyết 。 乃一期應病與藥耳。若作實法會。又却不是也。古人云。 nãi nhất kỳ ưng bệnh dữ dược nhĩ 。nhược/nhã tác thật Pháp hội 。hựu khước bất thị dã 。cổ nhân vân 。 見月休觀指。歸家罷問程。 kiến nguyệt hưu quán chỉ 。quy gia bãi vấn trình 。 寫至此興雖未已而紙已盡。且截斷葛藤更數日。真如道人。 tả chí thử hưng tuy vị dĩ nhi chỉ dĩ tận 。thả tiệt đoạn cát đằng cánh số nhật 。chân như đạo nhân 。 又連黏此軸來致謝曰。聞前日老師興尚未已。 hựu liên niêm thử trục lai trí tạ viết 。văn tiền nhật lão sư hưng thượng vị dĩ 。 更望鋪華錦上。不識可否。予應之曰。已展不縮。 cánh vọng phô hoa cẩm thượng 。bất thức khả phủ 。dư ưng chi viết 。dĩ triển bất súc 。 復為續此葛藤云。歸到家了。自然不問程途。 phục vi/vì/vị tục thử cát đằng vân 。quy đáo gia liễu 。tự nhiên bất vấn trình đồ 。 見真月了。自然不看指頭矣。佛說一大藏教。 kiến chân nguyệt liễu 。tự nhiên bất khán chỉ đầu hĩ 。Phật thuyết nhất Đại tạng giáo 。 大喻三千。小喻八百。頓漸偏圓。權實半滿。 Đại dụ tam thiên 。tiểu dụ bát bách 。đốn tiệm thiên viên 。quyền thật bán mãn 。 無不是這箇道理。淨名云。依於義不依語。 vô bất thị giá cá đạo lý 。tịnh danh vân 。y ư nghĩa bất y ngữ 。 依了義經不依不了義經。佛只說因語入義。 Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。Phật chỉ thuyết nhân ngữ nhập nghĩa 。 不說因義入語。禪家千差萬別。 bất thuyết nhân nghĩa nhập ngữ 。Thiền gia thiên sái vạn biệt 。 種種言句亦如是。今時學道人。不問僧俗。皆有二種大病。 chủng chủng ngôn cú diệc như thị 。kim thời học đạo nhân 。bất vấn tăng tục 。giai hữu nhị chủng Đại bệnh 。 一種多學言句。於言句中作奇特想。 nhất chủng đa học ngôn cú 。ư ngôn cú trung tác kì đặc tưởng 。 一種不能見月亡指。於言句悟入。而聞說佛法禪道。 nhất chủng bất năng kiến nguyệt vong chỉ 。ư ngôn cú ngộ nhập 。nhi văn thuyết Phật Pháp Thiền đạo 。 不在言句上。便盡撥棄。一向閉眉合眼。 bất tại ngôn cú thượng 。tiện tận bát khí 。nhất hướng bế my hợp nhãn 。 做死模樣。謂之靜坐觀心默照。更以此邪見。 tố tử mô dạng 。vị chi tĩnh tọa quán tâm mặc chiếu 。cánh dĩ thử tà kiến 。 誘引無識庸流曰。靜得一日。便是一日工夫。 dụ dẫn vô thức dung lưu viết 。tĩnh đắc nhất nhật 。tiện thị nhất nhật công phu 。 苦哉。殊不知。盡是鬼家活計。 khổ tai 。thù bất tri 。tận thị quỷ gia hoạt kế 。 去得此二種大病。始有參學分。經云。不著眾生所言說。 khứ đắc thử nhị chủng Đại bệnh 。thủy hữu tham học phần 。Kinh vân 。bất trước chúng sanh sở ngôn thuyết 。 一切有為虛妄事。雖復不依言語道。 nhất thiết hữu vi hư vọng sự 。tuy phục bất y ngôn ngữ đạo 。 亦復不著無言說。又云。觀語與義。非異非不異。 diệc phục bất trước vô ngôn thuyết 。hựu vân 。quán ngữ dữ nghĩa 。phi dị phi bất dị 。 觀義與語。亦復如是。若語異義者。 quán nghĩa dữ ngữ 。diệc phục như thị 。nhược/nhã ngữ dị nghĩa giả 。 則不因語辨義。而以語入義。如燈照色。所以云。 tức bất nhân ngữ biện nghĩa 。nhi dĩ ngữ nhập nghĩa 。như đăng chiếu sắc 。sở dĩ vân 。 依義不依語。依了義經不依不了義經。 y nghĩa bất y ngữ 。Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。 語默二病不能除。決定障道不可不知。 ngữ mặc nhị bệnh bất năng trừ 。quyết định chướng đạo bất khả bất tri 。 知得了始有進修趣向分。第一莫把知得底為事業。 tri đắc liễu thủy hữu tiến/tấn tu thú hướng phần 。đệ nhất mạc bả tri đắc để vi/vì/vị sự nghiệp 。 更不求妙悟。謂我知他不知。我會他不會。 cánh bất cầu diệu ngộ 。vị ngã tri tha bất tri 。ngã hội tha bất hội 。 墮我見網中。為我相所使。於未足中生滿足想。 đọa ngã kiến võng trung 。vi/vì/vị ngã tướng sở sử 。ư vị túc trung sanh mãn túc tưởng 。 此病尤重。於語默二病。良醫拱手。此病不除。 thử bệnh vưu trọng 。ư ngữ mặc nhị bệnh 。lương y củng thủ 。thử bệnh bất trừ 。 謂之增上慢邪見人。除夙有靈骨。方能到這裏。 vị chi tăng thượng mạn tà kiến nhân 。trừ túc hữu linh cốt 。phương năng đáo giá lý 。 得轉身一路。既能轉身。即能轉物。既能轉物。 đắc chuyển thân nhất lộ 。ký năng chuyển thân 。tức năng chuyển vật 。ký năng chuyển vật 。 方謂之了義人。既了其義。即了此心。既了此心。 phương vị chi liễu nghĩa nhân 。ký liễu kỳ nghĩa 。tức liễu thử tâm 。ký liễu thử tâm 。 試於了處微細揣摩。元無可了。於無可了處。 thí ư liễu xứ/xử vi tế sủy ma 。nguyên vô khả liễu 。ư vô khả liễu xứ/xử 。 剔起便行。有時拈一莖草作丈六金身。 dịch khởi tiện hạnh/hành/hàng 。Hữu Thời niêm nhất hành thảo tác trượng lục kim thân 。 有時將丈六金身却作一莖草。種種變化。 Hữu Thời tướng trượng lục kim thân khước tác nhất hành thảo 。chủng chủng biến hóa 。 成就一切法。毀壞一切法。七顛八倒。 thành tựu nhất thiết pháp 。hủy hoại nhất thiết pháp 。thất điên bát đảo 。 皆不出此無所了心。正當恁麼時。不是如來禪。 giai bất xuất thử vô sở liễu tâm 。chánh đương nhẫm ma thời 。bất thị Như Lai Thiền 。 不是祖師禪。不是心性禪。不是默照禪。 bất thị tổ sư Thiền 。bất thị tâm tánh Thiền 。bất thị mặc chiếu Thiền 。 不是棒喝禪。不是寂滅禪。不是過頭禪。 bất thị bổng hát Thiền 。bất thị tịch diệt Thiền 。bất thị quá/qua đầu Thiền 。 不是教外別傳底禪。不是五家宗派禪。 bất thị giáo ngoại biệt truyền để Thiền 。bất thị ngũ gia tông phái Thiền 。 不是妙喜老漢杜撰底禪。既非如上所說底禪。畢竟是箇甚麼。 bất thị diệu hỉ lão hán đỗ soạn để Thiền 。ký phi như thượng sở thuyết để Thiền 。tất cánh thị cá thậm ma 。 到這裏莫道別人理會不得。 đáo giá lý mạc đạo biệt nhân lý hội bất đắc 。 妙喜老漢亦自理會不得。真如道人請自看取。 diệu hỉ lão hán diệc tự lý hội bất đắc 。chân như đạo nhân thỉnh tự khán thủ 。   示空慧道人   thị không tuệ đạo nhân 擔荷此事。直是具決定志。一棒打不回頭底。 đam/đảm hà thử sự 。trực thị cụ quyết định chí 。nhất bổng đả bất hồi đầu để 。 若半進半退。似信不信。縱得箇入頭處。 nhược/nhã bán tiến/tấn bán thoái 。tự tín bất tín 。túng đắc cá nhập đầu xứ/xử 。 亦禁大鑪鞴烹鍛不得。 diệc cấm Đại lô bị phanh đoán bất đắc 。 況欲向千差萬別處作主宰耶。妙喜這般說話。如在鬧市裏颺石頭。 huống dục hướng thiên sái vạn biệt xứ/xử tác chủ tể da 。diệu hỉ giá ba/bát thuyết thoại 。như tại nháo thị lý dương thạch đầu 。 著者方知。空慧道人。不須疑著。 trước/trứ giả phương tri 。không tuệ đạo nhân 。bất tu nghi trước/trứ 。 乍得心身寧靜。切須努力。 sạ đắc tâm thân ninh tĩnh 。thiết tu nỗ lực 。 不得便向寧靜處挅根。教中謂之解脫深坑可畏之處。 bất đắc tiện hướng ninh tĩnh xứ/xử 挅căn 。giáo trung vị chi giải thoát thâm khanh khả úy chi xứ/xử 。 須教轉轆轆如水上葫蘆。自由自在。不受拘牽。 tu giáo chuyển lộc lộc như thủy thượng hồ lô 。tự do tự tại 。bất thọ/thụ câu khiên 。 入淨入穢。不礙不沒。方於衲僧門下。 nhập tịnh nhập uế 。bất ngại bất một 。phương ư nạp tăng môn hạ 。 有少親近分。若只抱得不哭孩兒。有甚用處。 hữu thiểu thân cận phần 。nhược/nhã chỉ bão đắc bất khốc hài nhi 。hữu thậm dụng xứ/xử 。 空慧思之。 không tuệ tư chi 。 大珠和尚云。心逐物為邪。物從心為正。 Đại châu hòa thượng vân 。tâm trục vật vi/vì/vị tà 。vật tùng tâm vi/vì/vị chánh 。 雖一期應病與藥。未免垛生招箭。 tuy nhất kỳ ưng bệnh dữ dược 。vị miễn đóa sanh chiêu tiến 。 而今未了底聞此語而不疑。則大珠空費老婆心。 nhi kim vị liễu để văn thử ngữ nhi bất nghi 。tức Đại châu không phí lão bà tâm 。 已了底聞此語而不疑。則心與物俱是剩法。畢竟如何。 dĩ liễu để văn thử ngữ nhi bất nghi 。tức tâm dữ vật câu thị thặng Pháp 。tất cánh như hà 。 不許夜行。投明要到。 bất hứa dạ hạnh/hành/hàng 。đầu minh yếu đáo 。 既有箇趣向。狗子無佛性話。 ký hữu cá thú hướng 。cẩu tử vô Phật tánh thoại 。 冷地裏謾提撕則箇。若道知是般事便休。 lãnh địa lý mạn đề tê tức cá 。nhược/nhã đạo tri thị ba/bát sự tiện hưu 。 我說此人智眼未明在。妙喜雖似平地起風雷。 ngã thuyết thử nhân trí nhãn vị minh tại 。diệu hỉ tuy tự bình địa khởi phong lôi 。 然亦不出雪峯道底。 nhiên diệc bất xuất tuyết phong đạo để 。 五通仙人問佛。佛有六通。我有五通。 ngũ thông tiên nhân vấn Phật 。Phật hữu lục thông 。ngã hữu ngũ thông 。 如何是那一通。佛遂召五通仙人。五通仙人應諾。 như hà thị na nhất thông 。Phật toại triệu ngũ thông tiên nhân 。ngũ thông tiên nhân ưng nặc 。 佛云。那一通汝問。我今時有一種弄泥團漢。 Phật vân 。na nhất thông nhữ vấn 。ngã kim thời hữu nhất chủng lộng nê đoàn hán 。 往往多在那一通處。錯認定盤星。 vãng vãng đa tại na nhất thông xứ/xử 。thác/thố nhận định bàn tinh 。 國師三喚侍者話。瑞巖喚主人公話。 Quốc Sư tam hoán thị giả thoại 。thụy nham hoán chủ nhân công thoại 。 睦州擔板漢話。投子漆桶話。雪峯輥毬話。 mục châu đam/đảm bản hán thoại 。đầu tử tất dũng thoại 。tuyết phong 輥cầu thoại 。 風穴佛話。這六箇老古錐。各欠悟在。妙喜恁麼道。 phong huyệt Phật thoại 。giá lục cá lão cổ trùy 。các khiếm ngộ tại 。diệu hỉ nhẫm ma đạo 。 大似掉棒打月。旁觀看之不為分外。 Đại tự điệu bổng đả nguyệt 。bàng quán khán chi bất vi/vì/vị phần ngoại 。   示廓然居士(謝機宜)   thị khuếch nhiên Cư-sĩ (tạ ky nghi ) 學世間法。全仗口議心思。學出世間法。 học thế gian pháp 。toàn trượng khẩu nghị tâm tư 。học xuất thế gian pháp 。 用口議心思則遠矣。佛不云乎。 dụng khẩu nghị tâm tư tức viễn hĩ 。Phật bất vân hồ 。 是法非思量分別之所能解。永嘉云。損法財滅功德。 thị pháp phi tư lượng phân biệt chi sở năng giải 。vĩnh gia vân 。tổn pháp tài diệt công đức 。 莫不由茲心意識。蓋心意識乃思量分別之窟宅也。 mạc bất do tư tâm ý thức 。cái tâm ý thức nãi tư lượng phân biệt chi quật trạch dã 。 決欲荷擔此段大事因緣。請猛著精彩。 quyết dục hà đam thử đoạn đại sự nhân duyên 。thỉnh mãnh trước/trứ tinh thải 。 把這箇來為先鋒去為殿後底。生死魔根一刀斫斷。 bả giá cá lai vi/vì/vị tiên phong khứ vi/vì/vị điện hậu để 。sanh tử ma căn nhất đao chước đoạn 。 便是徹頭時節。正當恁麼時。 tiện thị triệt đầu thời tiết 。chánh đương nhẫm ma thời 。 方用得口議心思著。何以故。第八識既除。 phương dụng đắc khẩu nghị tâm tư trước/trứ 。hà dĩ cố 。đệ bát thức ký trừ 。 則生死魔無處捿泊。生死魔無捿泊處。則思量分別底。 tức sanh tử ma vô xứ/xử 捿bạc 。sanh tử ma vô 捿bạc xứ/xử 。tức tư lượng phân biệt để 。 渾是般若妙智。更無毫髮許為我作障。所以道。 hồn thị Bát-nhã diệu trí 。cánh vô hào phát hứa vi/vì/vị ngã tác chướng 。sở dĩ đạo 。 觀法先後。以智分別。是非審定。不違法印。 quán Pháp tiên hậu 。dĩ trí phần biệt 。thị phi thẩm định 。bất vi pháp ấn 。 得到這箇田地了。儘作聰明。儘說道理。皆是大寂滅。 đắc đáo giá cá điền địa liễu 。tẫn tác thông minh 。tẫn thuyết đạo lý 。giai thị đại tịch diệt 。 大究竟。大解脫境界。更非他物。故盤山云。 Đại cứu cánh 。Đại giải thoát cảnh giới 。cánh phi tha vật 。cố bàn sơn vân 。 全心即佛。全佛即人。是也。未得如是。 toàn tâm tức Phật 。toàn Phật tức nhân 。thị dã 。vị đắc như thị 。 直須行住坐臥勿令心意識得其便。久久純熟。 trực tu hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vật lệnh tâm ý thức đắc kỳ tiện 。cửu cửu thuần thục 。 自然不著用力排遣矣。思之。 tự nhiên bất trước dụng lực bài khiển hĩ 。tư chi 。 龐居士一日在草菴中獨坐。驀地云。 Bàng cư sĩ nhất nhật tại thảo am trung độc tọa 。mạch địa vân 。 難難十碩油麻樹上攤。龐婆聞得接聲云。 nạn/nan nạn/nan thập thạc du ma thụ/thọ thượng than 。bàng Bà văn đắc tiếp thanh vân 。 易易百草頭上祖師意。女子靈照云。也不難也不易。 dịch dịch bách thảo đầu thượng tổ sư ý 。nữ tử linh chiếu vân 。dã bất nạn/nan dã bất dịch 。 飢來喫飯困來睡。妙喜曰。此三人同行不同步。 cơ lai khiết phạn khốn lai thụy 。diệu hỉ viết 。thử tam nhân đồng hạnh/hành/hàng bất đồng bộ 。 同得不同失。若以心意識。搏量卜度。 đồng đắc bất đồng thất 。nhược/nhã dĩ tâm ý thức 。bác lượng bốc độ 。 非獨不見三人落著處。 phi độc bất kiến tam nhân lạc trước/trứ xứ/xử 。 十二時中亦自昧却自己本地風光。不見本來面目。 thập nhị thời trung diệc tự muội khước tự kỷ bản địa phong quang 。bất kiến bản lai diện mục 。 未免被難易不難易牽挽。不得自在。欲得自在。 vị miễn bị nạn/nan dịch bất nạn/nan dịch khiên vãn 。bất đắc tự tại 。dục đắc tự tại 。 請將此三人道底。作一句看。妙喜已是他泥帶水。 thỉnh tướng thử tam nhân đạo để 。tác nhất cú khán 。diệu hỉ dĩ thị tha nê đái thủy 。 下註脚了也。古德有言。但辦肯心。必不相賺。 hạ chú cước liễu dã 。cổ đức hữu ngôn 。đãn biện/bạn khẳng tâm 。tất bất tướng trám 。 只恐當人信不及。於日用應緣處。被外境所奪。 chỉ khủng đương nhân tín bất cập 。ư nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。bị ngoại cảnh sở đoạt 。 不能純一做工夫。則成間斷。當間斷時。 bất năng thuần nhất tố công phu 。tức thành gian đoạn 。đương gian đoạn thời 。 未免方寸擾擾。正擾擾時。却是箇好底時節。佛言。 vị miễn phương thốn nhiễu nhiễu 。chánh nhiễu nhiễu thời 。khước thị cá hảo để thời tiết 。Phật ngôn 。 居一切時不起妄念。於諸妄心亦不息滅。 cư nhất thiết thời bất khởi vọng niệm 。ư chư vọng tâm diệc bất tức diệt 。 住妄想境不加了知。於無了知不辨真實。 trụ/trú vọng tưởng cảnh bất gia liễu tri 。ư vô liễu tri bất biện chân thật 。 便是這箇道理也這箇道理。說似人不得。 tiện thị giá cá đạo lý dã giá cá đạo lý 。thuyết tự nhân bất đắc 。 唯證悟者舉起便知落處。 duy chứng ngộ giả cử khởi tiện tri lạc xứ/xử 。 梁武帝問達磨。朕造寺度僧。不可勝數。 Lương Vũ-đế vấn đạt-ma 。Trẫm tạo tự độ tăng 。bất khả thắng số 。 有何功德。達磨曰。無功德。帝曰。云何無功德。 hữu hà công đức 。đạt-ma viết 。vô công đức 。đế viết 。vân hà vô công đức 。 達磨曰。此但人天小果有漏之因。如影之隨形。 đạt-ma viết 。thử đãn nhân thiên tiểu quả hữu lậu chi nhân 。như ảnh chi tùy hình 。 雖有而非實。曰如何是真功德。答曰。 tuy hữu nhi phi thật 。viết như hà thị chân công đức 。đáp viết 。 淨智妙圓。體自空寂。如是功德。不以世求。 tịnh trí diệu viên 。thể tự không tịch 。như thị công đức 。bất dĩ thế cầu 。 帝始問。如何是聖諦第一義。答曰。廓然無聖。 đế thủy vấn 。như hà thị thánh đế đệ nhất nghĩa 。đáp viết 。khuếch nhiên vô Thánh 。 曰對朕者誰。答曰。不識。帝不契。 viết đối Trẫm giả thùy 。đáp viết 。bất thức 。đế bất khế 。 達磨遂渡江之魏。如今要見真功德。不用別求。 đạt-ma toại độ giang chi ngụy 。như kim yếu kiến chân công đức 。bất dụng biệt cầu 。 只向不識處薦取。若透得此二字。一生參學事畢。 chỉ hướng bất thức xứ/xử tiến thủ 。nhược/nhã thấu đắc thử nhị tự 。nhất sanh tham học sự tất 。 祖師云。心隨萬境轉。轉處實能幽。 tổ sư vân 。tâm tùy vạn cảnh chuyển 。chuyển xứ/xử thật năng u 。 隨流認得性。無喜亦無憂。真實契此心者。 tùy lưu nhận đắc tánh 。vô hỉ diệc Vô ưu 。chân thật khế thử tâm giả 。 內不見有能證之人。外不見有所證之法。 nội bất kiến hữu năng chứng chi nhân 。ngoại bất kiến hữu sở chứng chi Pháp 。 祖師說箇轉處與隨流皆為迷。此心向外取證之者。 tổ sư thuyết cá chuyển xứ/xử dữ tùy lưu giai vi/vì/vị mê 。thử tâm hướng ngoại thủ chứng chi giả 。 赴箇程限耳。佛說一大藏教。大喻三千。小喻八百。 phó cá trình hạn nhĩ 。Phật thuyết nhất Đại tạng giáo 。Đại dụ tam thiên 。tiểu dụ bát bách 。 只是說程限底文字而已。 chỉ thị thuyết trình hạn để văn tự nhi dĩ 。 若謂如來實有恁麼事。則是謗佛法僧。 nhược/nhã vi Như Lai thật hữu nhẫm ma sự 。tức thị báng Phật pháp tăng 。 心火熾然。熠熠不息。貪欲瞋恚癡。 tâm hỏa sí nhiên 。dập dập bất tức 。tham dục sân khuể si 。 繼之如鉤鎖連環。相續不斷。若無猛烈志氣。 kế chi như câu tỏa liên hoàn 。tướng tục bất đoạn 。nhược/nhã vô mãnh liệt chí khí 。 日月浸久。不覺被五陰魔所攝持。 nhật nguyệt tẩm cửu 。bất giác bị ngũ uẩn ma sở nhiếp trì 。 若能一念緣起無生。不離貪欲瞋恚癡。倒用魔王印。驅諸魔侶。 nhược/nhã năng nhất niệm duyên khởi vô sanh 。bất ly tham dục sân khuể si 。đảo dụng Ma Vương ấn 。khu chư ma lữ 。 以為護法善神。且非彊為。法如是故。 dĩ vi/vì/vị Hộ Pháp thiện thần 。thả phi cường vi/vì/vị 。Pháp như thị cố 。 故淨名云。佛為增上慢人。說離婬怒癡。為解脫耳。 cố tịnh danh vân 。Phật vi/vì/vị tăng thượng mạn nhân 。thuyết ly dâm nộ si 。vi/vì/vị giải thoát nhĩ 。 若無增上慢者。佛說婬怒癡性即是解脫。 nhược/nhã vô tăng thượng mạn giả 。Phật thuyết dâm nộ si tánh tức thị giải thoát 。 增上慢謂大闡提敗善根非器眾生。 tăng thượng mạn vị Đại xiển đề bại thiện căn phi khí chúng sanh 。 不信有佛乘。生死岸頭可憑可仗者。如此輩人雖不信。 bất tín hữu Phật thừa 。sanh tử ngạn đầu khả bằng khả trượng giả 。như thử bối nhân tuy bất tín 。 然亦於平等法無所欠少。 nhiên diệc ư bình đẳng pháp vô sở khiếm thiểu 。 龐居士問馬大師云。如水無筋骨。 Bàng cư sĩ vấn mã Đại sư vân 。như thủy vô cân cốt 。 能勝萬斛舟時如何。祖云。我這裏無水亦無舟。 năng thắng vạn hộc châu thời như hà 。tổ vân 。ngã giá lý vô thủy diệc vô châu 。 更說甚麼筋骨。居士於言下頓息諸緣。遂回南嶽。 cánh thuyết thậm ma cân cốt 。Cư-sĩ ư ngôn hạ đốn tức chư duyên 。toại hồi Nam nhạc 。 見石頭和尚。一日石頭問居士。自見老僧後。 kiến thạch đầu hòa thượng 。nhất nhật thạch đầu vấn Cư-sĩ 。tự kiến lão tăng hậu 。 日用事作麼生。居士云。若問某甲日用事。 nhật dụng sự tác ma sanh 。Cư-sĩ vân 。nhược/nhã vấn mỗ giáp nhật dụng sự 。 直是無開口處。頭云。知子恁麼方始問子。 trực thị vô khai khẩu xứ/xử 。đầu vân 。tri tử nhẫm ma phương thủy vấn tử 。 居士遂述一偈曰。日用事無別。唯吾自偶諧。 Cư-sĩ toại thuật nhất kệ viết 。nhật dụng sự vô biệt 。duy ngô tự ngẫu hài 。 頭頭非取捨。處處勿張乖。朱紫誰為號。丘山絕點埃。 đầu đầu phi thủ xả 。xứ xứ vật trương quai 。chu tử thùy vi/vì/vị hiệu 。khâu sơn tuyệt điểm ai 。 神通并妙用。運水及搬柴。 thần thông tinh diệu dụng 。vận thủy cập bàn sài 。 這箇是俗士中參禪樣子。決欲究竟此事。請依此老法式。 giá cá thị tục sĩ trung tham Thiền dạng tử 。quyết dục cứu cánh thử sự 。thỉnh y thử lão pháp thức 。 彼既丈夫。我寧不爾。不可忽。勉之勉之。 bỉ ký trượng phu 。ngã ninh bất nhĩ 。bất khả hốt 。miễn chi miễn chi 。   示覺空居士(唐通判)   thị giác không Cư-sĩ (đường thông phán ) 以斯道覺斯民。儒者之事也。吾佛亦曰。 dĩ tư đạo giác tư dân 。nho giả chi sự dã 。ngô Phật diệc viết 。 性覺妙明。本覺明妙。又佛者覺也。既已自覺。 tánh giác diệu minh 。bổn Giác minh diệu 。hựu Phật giả giác dã 。ký dĩ tự giác 。 而以此覺覺諸群迷。故曰大覺。又德山曰。 nhi dĩ thử giác giác chư quần mê 。cố viết đại giác 。hựu đức sơn viết 。 捫空追響。勞汝心神。夢覺覺非。覺亦非覺。 môn không truy hưởng 。lao nhữ tâm thần 。mộng giác giác phi 。giác diệc phi giác 。 彥舉道友。儒釋俱學。而不偏故。取是義而名其所居。 ngạn cử đạo hữu 。nho thích câu học 。nhi bất Thiên cố 。thủ thị nghĩa nhi danh kỳ sở cư 。 曰覺軒。以此軸來求法語。仍書尾囑之曰。 viết giác hiên 。dĩ thử trục lai cầu pháp ngữ 。nhưng thư vĩ chúc chi viết 。 覺軒之義。是大神呪。是大明呪。是無上呪。 giác hiên chi nghĩa 。thị Đại Thần chú 。thị Đại minh chú 。thị vô thượng chú 。 是無等等呪。彥舉既知是義。 thị vô đẳng đẳng chú 。ngạn cử ký tri thị nghĩa 。 大神大明無上無等等矣。又何必妙喜再下註脚。然彥舉之意。 Đại Thần Đại Minh vô thượng vô đẳng đẳng hĩ 。hựu hà tất diệu hỉ tái hạ chú cước 。nhiên ngạn cử chi ý 。 非獨欲發明是義。以自覺而已。 phi độc dục phát minh thị nghĩa 。dĩ tự giác nhi dĩ 。 蓋因是義以覺諸未覺者。法施之普亦佛菩薩之用心也。 cái nhân thị nghĩa dĩ giác chư vị giác giả 。pháp thí chi phổ diệc Phật Bồ-tát chi dụng tâm dã 。 予嘉其志。故直書以示之。凡登是軒者。 dư gia kỳ chí 。cố trực thư dĩ thị chi 。phàm đăng thị hiên giả 。 當見其義而亡軒可也。苟執軒以為義。 đương kiến kỳ nghĩa nhi vong hiên khả dã 。cẩu chấp hiên dĩ vi/vì/vị nghĩa 。 則非獨不了其義。而亦未覩其軒也。軒義俱亡。 tức phi độc bất liễu kỳ nghĩa 。nhi diệc vị đổ kỳ hiên dã 。hiên nghĩa câu vong 。 覺心獨朗。始可與言覺也矣。覺義深遠。言不能盡。 giác tâm độc lãng 。thủy khả dữ ngôn giác dã hĩ 。giác nghĩa thâm viễn 。ngôn bất năng tận 。 繼之以偈曰。覺空空覺空空。 kế chi dĩ kệ viết 。giác không không giác không không 。 覺覺覺空空空亦空。欲識無窮好消息。都盧只在此軒中。 giác giác giác không không không diệc không 。dục thức vô cùng hảo tiêu tức 。đô lô chỉ tại thử hiên trung 。 信筆信意。一揮以塞來命而已。 tín bút tín ý 。nhất huy dĩ tắc lai mạng nhi dĩ 。   示新喻黃縣尉   thị tân dụ hoàng huyền úy 妙喜與如是老人。素昧平昔。紹興丙子暮春。 diệu hỉ dữ như thị lão nhân 。tố muội bình tích 。Thiệu Hưng bính tử mộ xuân 。 邂逅渝川江亭。一見便得之。 giải cấu du xuyên giang đình 。nhất kiến tiện đắc chi 。 詞色之間雖未相酬酢。而心已許之。既而來驛舍。 từ sắc chi gian tuy vị tướng thù tạc 。nhi tâm dĩ hứa chi 。ký nhi lai dịch xá 。 吐露若合符契。自慶驗人之眼不讓古人。 thổ lộ nhược/nhã hợp phù khế 。tự khánh nghiệm nhân chi nhãn bất nhượng cổ nhân 。 又喜般若社中得一箇英靈漢。可以扶此大法幢。 hựu hỉ Bát-nhã xã trung đắc nhất cá anh linh hán 。khả dĩ phù thử Đại Pháp-Tràng 。 然此大法炬。為吾家內外護。次日同赴任宰飯。 nhiên thử Đại Pháp Cự 。vi/vì/vị ngô gia nội ngoại hộ 。thứ nhật đồng phó nhâm tể phạn 。 飯罷復坐兀齋。 phạn bãi phục tọa ngột trai 。 如是老人盡發所蘊字字句句。皆有落著。不似今時士大夫說。 như thị lão nhân tận phát sở uẩn tự tự cú cú 。giai hữu lạc trước/trứ 。bất tự kim thời sĩ Đại phu thuyết 。 世之所謂口鼓子禪。因說夢一巡。 thế chi sở vị khẩu cổ tử Thiền 。nhân thuyết mộng nhất tuần 。 到這裏方信三世諸佛說夢。六代祖師說夢。天下老和尚說夢。 đáo giá lý phương tín tam thế chư Phật thuyết mộng 。lục đại tổ sư thuyết mộng 。thiên hạ lão Hòa thượng thuyết mộng 。 即今妙喜與如是老人。又在夢中說夢。 tức kim diệu hỉ dữ như thị lão nhân 。hựu tại mộng trung thuyết mộng 。 忽然有箇沒量大漢。夢裏覺來。 hốt nhiên hữu cá một lượng Đại hán 。mộng lý giác lai 。 方信三世諸佛所說者。不是夢。六代祖師所說者。不是夢。 phương tín tam thế chư Phật sở thuyết giả 。bất thị mộng 。lục đại tổ sư sở thuyết giả 。bất thị mộng 。 天下老和尚所說者。不是夢。何以故。夢與覺一。 thiên hạ lão Hòa thượng sở thuyết giả 。bất thị mộng 。hà dĩ cố 。mộng dữ giác nhất 。 語與默一。說與無說一。所以云。二由一有。 ngữ dữ mặc nhất 。thuyết dữ vô thuyết nhất 。sở dĩ vân 。nhị do nhất hữu 。 一亦莫守。一心不生。萬法無咎。如是之法。 nhất diệc mạc thủ 。nhất tâm bất sanh 。vạn pháp vô cữu 。như thị chi Pháp 。 說亦如是。默亦如是。三世諸佛亦如是。 thuyết diệc như thị 。mặc diệc như thị 。tam thế chư Phật diệc như thị 。 六代祖師亦如是。天下老和尚亦如是。 lục đại tổ sư diệc như thị 。thiên hạ lão Hòa thượng diệc như thị 。 妙喜即今與老如是人。所說者亦如是。所證者亦如是。 diệu hỉ tức kim dữ lão như thị nhân 。sở thuyết giả diệc như thị 。sở chứng giả diệc như thị 。 如是老人。當如是受用。如是修行。 như thị lão nhân 。đương như thị thọ dụng 。như thị tu hành 。 與如是人。說如是事。令未得者得入如是境界。 dữ như thị nhân 。thuyết như thị sự 。lệnh vị đắc giả đắc nhập như thị cảnh giới 。 同報佛恩。使如是之法。眾生界中相續不斷。 đồng báo Phật ân 。sử như thị chi Pháp 。chúng sanh giới trung tướng tục bất đoạn 。 則如是老人。不虛說夢。妙喜老漢不虛證明矣。 tức như thị lão nhân 。bất hư thuyết mộng 。diệu hỉ lão hán bất hư chứng minh hĩ 。 且道。如何是不虛證明底道理。還委悉麼。 thả đạo 。như hà thị bất hư chứng minh để đạo lý 。hoàn ủy tất ma 。 如是如是(咄)且截斷葛藤。 như thị như thị (đốt )thả tiệt đoạn cát đằng 。   示羅知縣(孟弼)   thị La tri huyền (mạnh bật ) 聰明利智之士。往往多於脚根下蹉過此事。 thông minh lợi trí chi sĩ 。vãng vãng đa ư cước căn hạ tha quá/qua thử sự 。 蓋聰明利智者。理路通。纔聞人舉著箇中事。 cái thông minh lợi trí giả 。lý lộ thông 。tài văn nhân cử trước/trứ cá trung sự 。 便將心意識領覽了。及乎根著實頭處。 tiện tướng tâm ý thức lĩnh lãm liễu 。cập hồ căn trước thật đầu xứ/xử 。 黑漫漫地不知下落。 hắc mạn mạn địa bất tri hạ lạc 。 却將平昔心意識學得底引證。要口頭說得。到心裏思量計較得底。 khước tướng bình tích tâm ý thức học đắc để dẫn chứng 。yếu khẩu đầu thuyết đắc 。đáo tâm lý tư lượng kế giác đắc để 。 彊差排。要教分曉。殊不知。家親作祟。 cường sái bài 。yếu giáo phần hiểu 。thù bất tri 。gia thân tác túy 。 決定不從外來。故永嘉有言。損法財滅功德。 quyết định bất tùng ngoại lai 。cố vĩnh gia hữu ngôn 。tổn pháp tài diệt công đức 。 莫不由茲心意識。以是觀之。心意識之障道。 mạc bất do tư tâm ý thức 。dĩ thị quán chi 。tâm ý thức chi chướng đạo 。 甚於毒蛇猛虎。何以故。毒蛇猛虎尚可回避。 thậm ư độc xà mãnh hổ 。hà dĩ cố 。độc xà mãnh hổ thượng khả hồi tị 。 聰明利智之士。以心意識為窟宅。 thông minh lợi trí chi sĩ 。dĩ tâm ý thức vi/vì/vị quật trạch 。 行住坐臥未甞頃刻不與之相酬酢。日久月深。不知不覺。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa vị 甞khoảnh khắc bất dữ chi tướng thù tạc 。nhật cửu nguyệt thâm 。bất tri bất giác 。 與之打作一塊。亦不是要作一塊。 dữ chi đả tác nhất khối 。diệc bất thị yếu tác nhất khối 。 為無始時來行得這一路子熟。雖乍識得破欲相遠離。 vi/vì/vị vô thủy thời lai hạnh/hành/hàng đắc giá nhất lộ tử thục 。tuy sạ thức đắc phá dục tướng viễn ly 。 亦不可得。故曰。毒蛇猛虎尚可回避。 diệc bất khả đắc 。cố viết 。độc xà mãnh hổ thượng khả hồi tị 。 而心意識真是無爾回避處。除是夙有靈骨。 nhi tâm ý thức chân thị vô nhĩ hồi tị xứ/xử 。trừ thị túc hữu linh cốt 。 於日用現行處。把得住作得主識得破。直下一刀兩段。 ư nhật dụng hiện hành xứ/xử 。bả đắc trụ tác đắc chủ thức đắc phá 。trực hạ nhất đao lượng (lưỡng) đoạn 。 便從脚跟下做將去。不必將心等悟。 tiện tùng cước cân hạ tố tướng khứ 。bất tất tướng tâm đẳng ngộ 。 亦不須計較得在何時。但將先聖所訶者。 diệc bất tu kế giác đắc tại hà thời 。đãn tướng tiên Thánh sở ha giả 。 如避毒蛇猛虎。如經蠱毒之鄉。滴水莫教入口。 như tị độc xà mãnh hổ 。như Kinh cổ độc chi hương 。tích thủy mạc giáo nhập khẩu 。 然後却以三教聖人所讚者。茶裏飯裏。喜時怒時。 nhiên hậu khước dĩ tam giáo Thánh nhân sở tán giả 。trà lý phạn lý 。hỉ thời nộ thời 。 與朋友相酬酢時。侍奉尊長時。與妻兒聚會時。 dữ bằng hữu tướng thù tạc thời 。thị phụng tôn trường/trưởng thời 。dữ thê nhi tụ hội thời 。 行時住時坐時臥時。觸境遇緣。或好或惡時。 hạnh/hành/hàng thời trụ thời tọa thời ngọa thời 。xúc cảnh ngộ duyên 。hoặc hảo hoặc ác thời 。 獨居暗室時。不得須臾間斷。若如此做工夫。 độc cư ám thất thời 。bất đắc tu du gian đoạn 。nhược như thử tố công phu 。 道業不成辦。三教聖人皆是妄語人矣。 đạo nghiệp bất thành biện/bạn 。tam giáo Thánh nhân giai thị vọng ngữ nhân hĩ 。 士大夫平昔在九經十七史內。娛嬉興亡治亂。 sĩ Đại phu bình tích tại cửu Kinh thập thất sử nội 。ngu hi hưng vong trì loạn 。 或逆或順。或正或邪。無有一事不知。 hoặc nghịch hoặc thuận 。hoặc chánh hoặc tà 。vô hữu nhất sự bất tri 。 無有一事不會。或古或今。知盡會盡。有一事一知。 vô hữu nhất sự bất hội 。hoặc cổ hoặc kim 。tri tận hội tận 。hữu nhất sự nhất tri 。 一事不會。便被人喚作寡聞無見識漢。他人屋裏事。 nhất sự bất hội 。tiện bị nhân hoán tác quả văn vô kiến thức hán 。tha nhân ốc lý sự 。 盡知得盡。見得盡識得。下筆做文章時。 tận tri đắc tận 。kiến đắc tận thức đắc 。hạ bút tố văn chương thời 。 如缾注水。引古牽今。不妨錦心繡口。 như bình chú thủy 。dẫn cổ khiên kim 。bất phương cẩm tâm tú khẩu 。 心裏也思量得到。口頭亦說得分曉。他人行履處。 tâm lý dã tư lượng đắc đáo 。khẩu đầu diệc thuyết đắc phần hiểu 。tha nhân hạnh/hành/hàng lý xứ/xử 。 他人逆順處。他人邪正處。一一知得下落。 tha nhân nghịch thuận xứ/xử 。tha nhân tà chánh xứ/xử 。nhất nhất tri đắc hạ lạc 。 一一指摘得。無纖毫透漏。及乎緩緩地問他。 nhất nhất chỉ trích đắc 。vô tiêm hào thấu lậu 。cập hồ hoãn hoãn địa vấn tha 。 爾未託生張黃李鄧家作兒子時。 nhĩ vị thác sanh trương hoàng lý đặng gia tác nhi tử thời 。 在甚麼處安身立命。即今作聰明說道理。爭人爭我。 tại thậm ma xứ/xử an thân lập mạng 。tức kim tác thông minh thuyết đạo lý 。tranh nhân tranh ngã 。 縱無明使業識。檢點他人。不是能分別邪正好惡底。 túng vô minh sử nghiệp thức 。kiểm điểm tha nhân 。bất thị năng phân biệt tà chánh hảo ác để 。 百年後却向甚麼處去。既不知來處。 bách niên hậu khước hướng thậm ma xứ/xử khứ 。ký bất tri lai xứ/xử 。 即是生大。既不知去處。即是死大。 tức thị sanh Đại 。ký bất tri khứ xứ/xử 。tức thị tử Đại 。 無常迅速生死事大。便是這些道理也。儒者亦云。死生亦大矣。 vô thường tấn tốc sanh tử sự Đại 。tiện thị giá ta đạo lý dã 。nho giả diệc vân 。tử sanh diệc Đại hĩ 。 棒打石人頭。嚗嚗論實事。臘月三十日。 bổng đả thạch nhân đầu 。嚗嚗luận thật sự 。lạp nguyệt tam thập nhật 。 無常殺鬼到來。不取爾口頭辦。不遷怒不貳過。 vô thường sát quỷ đáo lai 。bất thủ nhĩ khẩu đầu biện/bạn 。bất Thiên nộ bất nhị quá/qua 。 孔子獨稱顏回。謂聖人無怒無怒。 khổng tử độc xưng nhan hồi 。vị Thánh nhân Vô Nộ Vô Nộ 。 則不為血氣所遷。謂聖人無過。無過則正念獨脫。 tức bất vi/vì/vị huyết khí sở Thiên 。vị Thánh nhân vô quá 。vô quá tức chánh niệm độc thoát 。 正念獨脫則成一片。成一片則不二矣。 chánh niệm độc thoát tức thành nhất phiến 。thành nhất phiến tức bất nhị hĩ 。 邪非之念纔干正。則打作兩橛。 tà phi chi niệm tài can chánh 。tức đả tác lượng (lưỡng) quyết 。 作兩撅則其過豈止二而已。不遷怒不貳過之義。如是而已。 tác lượng (lưỡng) quyệt tức kỳ quá/qua khởi chỉ nhị nhi dĩ 。bất Thiên nộ bất nhị quá/qua chi nghĩa 。như thị nhi dĩ 。 不必作玄妙奇特商量。士大夫學先王之道。 bất tất tác huyền diệu kì đặc thương lượng 。sĩ Đại phu học tiên Vương chi đạo 。 止是正心術而已。心術既正。則邪非自不相干。 chỉ thị chánh tâm thuật nhi dĩ 。tâm thuật ký chánh 。tức tà phi tự bất tướng can 。 邪非既不相干。則日用應緣處。自然頭頭上明。 tà phi ký bất tướng can 。tức nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。tự nhiên đầu đầu thượng minh 。 物物上顯。心術是本。文章學問是末。 vật vật thượng hiển 。tâm thuật thị bổn 。văn chương học vấn thị mạt 。 近代學者。多棄本逐末。尋章摘句。 cận đại học giả 。đa khí bổn trục mạt 。tầm chương trích cú 。 學華言巧語以相勝。而以聖人經術。為無用之言。可不悲夫。 học hoa ngôn xảo ngữ dĩ tướng thắng 。nhi dĩ Thánh nhân Kinh thuật 。vi/vì/vị vô dụng chi ngôn 。khả bất bi phu 。 孟子所謂不揣其本。而欲齊其末。方寸之木。 mạnh tử sở vị bất sủy kỳ bổn 。nhi dục tề kỳ mạt 。phương thốn chi mộc 。 可使高於岑樓是也。孟弼正是春秋鼎盛之時。 khả sử cao ư sầm lâu thị dã 。mạnh bật chánh thị xuân thu đảnh thịnh chi thời 。 瞥地得早能回作塵勞惡業底心。 miết địa đắc tảo năng hồi tác trần lao ác nghiệp để tâm 。 要學出生死法。非夙植德本。 yếu học xuất sanh tử Pháp 。phi túc thực đức bổn 。 則不能如是信得及把得住作得主宰。時時以生死在念。 tức bất năng như thị tín đắc cập bả đắc trụ tác đắc chủ tể 。thời thời dĩ sanh tử tại niệm 。 真火中蓮華也。既以生死事在念。則心術已正。心術既正。 chân hỏa trung liên hoa dã 。ký dĩ sanh tử sự tại niệm 。tức tâm thuật dĩ chánh 。tâm thuật ký chánh 。 則日用應緣時。不著用力排遣。既不著排遣。 tức nhật dụng ưng duyên thời 。bất trước dụng lực bài khiển 。ký bất trước bài khiển 。 則無邪非。無邪非則正念獨脫。 tức vô tà phi 。vô tà phi tức chánh niệm độc thoát 。 正念獨脫則理隨事變。理隨事變。則事得理融。事得理融。 chánh niệm độc thoát tức lý tùy sự biến 。lý tùy sự biến 。tức sự đắc lý dung 。sự đắc lý dung 。 則省力纔覺。省力時便是學此道得力處也。 tức tỉnh lực tài giác 。tỉnh lực thời tiện thị học thử đạo đắc lực xứ/xử dã 。 得力處省無限力。省力處得無限力。 đắc lực xứ/xử tỉnh vô hạn lực 。tỉnh lực xứ/xử đắc vô hạn lực 。 得如此時。心意識不須按捺。自然怗怗地矣。 đắc như thử thời 。tâm ý thức bất tu án nại 。tự nhiên 怗怗địa hĩ 。 雖然如是。切忌墮在無言無說處。此病不除。 tuy nhiên như thị 。thiết kị đọa tại vô ngôn vô thuyết xứ/xử 。thử bệnh bất trừ 。 與心意識未寧時無異。所以黃面老子云。 dữ tâm ý thức vị ninh thời vô dị 。sở dĩ hoàng diện lão tử vân 。 不取眾生所言說。一切有為虛妄事。 bất thủ chúng sanh sở ngôn thuyết 。nhất thiết hữu vi hư vọng sự 。 雖復不依言語道。亦復不著無言說。纔住在無言說處。 tuy phục bất y ngôn ngữ đạo 。diệc phục bất trước vô ngôn thuyết 。tài trụ tại vô ngôn thuyết xứ/xử 。 則被默照邪禪幻惑矣。 tức bị mặc chiếu tà Thiền huyễn hoặc hĩ 。 前所云毒蛇猛虎尚可回避。心意識難防。便是這箇道理也。 tiền sở vân độc xà mãnh hổ thượng khả hồi tị 。tâm ý thức nạn/nan phòng 。tiện thị giá cá đạo lý dã 。 日用隨緣時。撥置了得靜處便靜。 nhật dụng tùy duyên thời 。bát trí liễu đắc tĩnh xứ/xử tiện tĩnh 。 雜念起時但舉話頭。蓋話頭如大火聚。不容蚊蚋螻蟻所泊。 tạp niệm khởi thời đãn cử thoại đầu 。cái thoại đầu như Đại hỏa tụ 。bất dung văn nhuế lâu nghĩ sở bạc 。 舉來舉去。日月浸久。忽然心無所之。 cử lai cử khứ 。nhật nguyệt tẩm cửu 。hốt nhiên tâm vô sở chi 。 不覺噴地一發。當恁麼時。生也不著問人。 bất giác phún địa nhất phát 。đương nhẫm ma thời 。sanh dã bất trước vấn nhân 。 死也不著問人。不生不死底也不著問人。 tử dã bất trước vấn nhân 。bất sanh bất tử để dã bất trước vấn nhân 。 作如是說者也不著問人。受如是說者也不著問人。 tác như thị thuyết giả dã bất trước vấn nhân 。thọ/thụ như thị thuyết giả dã bất trước vấn nhân 。 如人喫飯喫到飽足處自不生思食想矣。 như nhân khiết phạn khiết đáo bão túc xứ/xử tự bất sanh tư thực tưởng hĩ 。 千說萬說。曲說直說。只為羅孟弼。疑情不破。 thiên thuyết vạn thuyết 。khúc thuyết trực thuyết 。chỉ vi/vì/vị La mạnh bật 。nghi tình bất phá 。 他時後日驀然失脚蹋著鼻孔。 tha thời hậu nhật mạch nhiên thất cước đạp trước/trứ tỳ khổng 。 妙喜忉忉怛怛。寫許多惡口。却向甚處安著。妙喜自云。 diệu hỉ đao đao đát đát 。tả hứa đa ác khẩu 。khước hướng thậm xứ/xử an trước/trứ 。diệu hỉ tự vân 。 因地而倒。因地而起。起倒在人。 nhân địa nhi đảo 。nhân địa nhi khởi 。khởi đảo tại nhân 。 畢竟不干這一片田地事。寫至此。一軸紙已盡。 tất cánh bất can giá nhất phiến điền địa sự 。tả chí thử 。nhất trục chỉ dĩ tận 。 且截斷葛藤。 thả tiệt đoạn cát đằng 。 大慧普覺禪師法語卷第二十 đại tuệ phổ giác Thiền sư pháp ngữ quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:27:55 2008 ============================================================